Aqui minha primeira tradução do francês.
Emilie Simon, Le vieil amant (o velho amante)
Meu amor eu pensei Com ingenuidade Que um só ramo de lírios-do-campo Poderia te trazer de volta Agora encontrei Um ou dois velhos sinos Para te chamar de volta Para te chamar de volta Para mim, meu amor Num belo dia De Primaveras que eu deixei Prados de teus pés caíram Um só ramo de lírios do campo Mas ele está seco Esperando o beijo Que não mais vem
O mês de Maio Está no meu rosto Esse ano Eu tenho deixado as cores de muita efervescência Às vezes o mês de Maio É o meu desinteresse Esse Ano Eu tenho deixado as cores de muita efervescência Às vezes
Às vezes...
Ele está partido, o tempo Ele não tomou seus tempos Eu que te espero Como um velho pretendente Eu que regresso De frente à algumas migalhas Um velho amante Que não tem nem pé nem cabeça Meu amor eu pensei Com ingenuidade Que um só ramo de lírios-do-campo Poderia te trazer de volta Agora encontrei Um ou dois velhos sinos Que tu não tinhas jamais amado
O mês de Maio Está no meu rosto Esse ano Eu tenho deixado as cores de muita efervescência Às vezes o mês de Maio É o meu desinteresse Esse Ano Eu tenho deixado as cores de muita efervescência Às vezes
Às vezes...
Eu quero lhe confessar Dançar face a face Eu confesso, eu sonho De te fazer revolutear Respirar ar fresco Observar, irradiar O rosto de um amor Que não tem visto o dia Meu amor tenho pensado Com ingenuidade Que um só ramo de lírios-do-campo Poderia te trazer de volta Agora encontrei Um ou dois velhos sinos Eu sei que tu não amas os sinos Eu sei O mês de Maio Está na minha face Esse ano Eu tenho deixado as cores de muita efervescência Às vezes o mês de Maio É o meu desinteresse Esse Ano Eu tenho deixado as cores de muita efervescência Às vezes Às vezes... |
Um comentário:
Postar um comentário